-
1 Arthur D. Little
орг.сокр. ADL упр. "Артур Д. Литтл" (первая консалтинговая компания, учреждена в 1886 г.; в настоящее время — одна из крупнейших консалтинговых фирм, имеет около тысячи сотрудников, около 30 отделений в различных странах; предложила концепцию жизненного цикла продукта и матрицу анализа бизнес-стратегии с учетом фазы жизненного цикла)See: -
2 Arthur D. Little
Нефть: Артур Д. Литтл -
3 Arthur de little
-
4 Arthur D. Little
Артур Д. ЛиттлАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > Arthur D. Little
-
5 Arthur De Little
Артур Де Литтл (название компании)English-Russian oil and gas mini dictionary > Arthur De Little
-
6 Little Turtle
Вождь индейцев майами [ Miami], лидер сопротивления колонизации в 1790-95 в районе р. Огайо [ Ohio River] и Великих озер [ Great Lakes], в котором участвовали, помимо майами, шауни [ Shawnee], виандоты [ Wyandot], потаватоми [ Potawatomi], оттава [ Ottawa], делавары [ Delaware], чиппева [ Chippewa], кикапу [ Kickapoo], пианкашо [ Piankashaw], уэйя [ Wea] и др. Разбил войска генералов Хармара [Harmar, Josiah] в октябре 1790 и Сент-Клера [ St. Clair, Arthur] в ноябре 1790, уничтожив, соответственно, свыше 200 и свыше 900 солдат, что явилось самыми крупными победами индейцев над армией СШАEnglish-Russian dictionary of regional studies > Little Turtle
-
7 ADL
Arthur D. Little -
8 ADL
1) Компьютерная техника: Architecture Definition Language2) Медицина: Allowable Daily Intake (acrohymfinder.ru), Ежедневные активности (activities of daily living), activities of daily living3) Военный термин: Ada Design Language, Air Defense Lab, Armament Development Laboratory, Armistice Demarcation Line, Army dental laboratory, acceptable defect level, active duty list, authorized data list, automatic data link, armament data list ( сокр.) (перечень тактико-технических данных вооружения)4) Техника: acceptable deflect level, acoustic delay line, acoustical delay line, analytical detection limit, antenna dummy load, asynchronous delay line, avionics development laboratory, acoustic(al) delay line (сокр.) (акустическая линия задержки)5) Грубое выражение: A Dumb Level6) Политика: Anti-Defamation League7) Сокращение: Authorised Data List, Address Data Latch8) Университет: Activity Of Daily Living9) Электроника: Add lot10) Вычислительная техника: Adventure Description Language, Animation Description Language, (international conference on the) Advances in Digital Libraries (IEEE)11) Нефть: Arthur D. Little, Arthur de little12) Транспорт: Aeronautical Data - Link13) Образование: advanced distributed learning14) Сетевые технологии: automated data library15) Программирование: animation description language( сокр.) (язык описания мультипликационных изображений)16) Океанография: Aerially Deposited Lead17) Расширение файла: Mca adapter description library (QEMM)18) Нефть и газ: inter-station data link block19) Фармация: Assay Development Laboratory20) Аэропорты: Adelaide, South Australia, Australia -
9 ADL
-
10 ADL matrix
упр. матрица ADL, матрица "жизненный цикл — позиция на рынке" (таблица для анализа деловой стратегии в зависимости от стадии жизненного цикла и позиции, которую компания занимает на рынке; стадии жизненного цикла продукта или отрасли: embryonic, growth, mature, aging; позиции на рынке: dominant (встречается редко, означает сильную монополистическую позицию), strong (большая доля рынка, действия конкурентов несуществены), favorable (рынок фрагментирован, значительного перевеса силы нет), tenable (у компании есть своя ниша), weak (позиции компании очень слабы); рекомендуемая стратегия для каждого возможного сочетания этих двух факторов указывается в таблице)Syn:See: -
11 ARU
1) Общая лексика: ЗУУ (ash removal unit; золоулавливающая установка)2) Военный термин: Access/Relay Unit, Air Rescue unit, Army Rugby Union, aeromedical research unit, aircraft reception unit, armored reinforcement unit, armored replacement unit3) Сокращение: Address Recognition Unit (Arthur D. Little planned OCR for 1997), American Railway Union, automatic range unit4) Вычислительная техника: audio response unit, устройство речевого ответа5) Транспорт: Australian Railways Union6) СМИ: Acoustical Resistance Unit7) Пожарное дело: accident rescue unit8) Нефтеперерабатывающие заводы: amine regeneration unit, установка регенерации амина9) Яхтенный спорт: Аруба (Обозначения на парусах; о-в из Малых Антильских) -
12 ARu
1) Общая лексика: ЗУУ (ash removal unit; золоулавливающая установка)2) Военный термин: Access/Relay Unit, Air Rescue unit, Army Rugby Union, aeromedical research unit, aircraft reception unit, armored reinforcement unit, armored replacement unit3) Сокращение: Address Recognition Unit (Arthur D. Little planned OCR for 1997), American Railway Union, automatic range unit4) Вычислительная техника: audio response unit, устройство речевого ответа5) Транспорт: Australian Railways Union6) СМИ: Acoustical Resistance Unit7) Пожарное дело: accident rescue unit8) Нефтеперерабатывающие заводы: amine regeneration unit, установка регенерации амина9) Яхтенный спорт: Аруба (Обозначения на парусах; о-в из Малых Антильских) -
13 TRC
1) Спорт: Telenet Racing Community, Trouble Rescue Club2) Военный термин: Transportation Research Center, Transportation Research Command, tactical radio communications, technical research center, test readiness certificate, theater replacement command, training center, transport column, troposcatter radio communications, true track4) Шутливое выражение: The Red Cea5) Религия: Trinity Reform College6) Железнодорожный термин: Trona Railway Company7) Бухгалтерия: Total Resource Cost8) Биржевой термин: Tradable Renewable Certificate9) Металлургия: twin roll caster10) Сокращение: Technology Resources Center (Arthur D. Little & USPS), Three Rivers Conference, Torpedo Recovery Craft, Transitions Research Corp. (USA)11) Вычислительная техника: Technology Reports Centre13) Транспорт: Track Recording Car, Twin Rail Cavity14) Фирменный знак: Technology Research Corporation, The Record Company15) Экология: total residual chorine16) Деловая лексика: Team Rental Car17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Total Reportable Cases, total reportable case (is the sum of fatalities, permanent total disabilities, permanent partial disabilities, lost workday cases, restricted work cases and medical treatment cases), Total Recordable Case18) Полимеры: temperature recording controller19) Химическое оружие: Technical review committee20) Нефть и газ: Texas Railroad Commission, total recordable cases, ТКЗ, Территориальная комиссия по запасам, TCNR24) Оргтехника: Tone Reproduction Curve -
14 trc
1) Спорт: Telenet Racing Community, Trouble Rescue Club2) Военный термин: Transportation Research Center, Transportation Research Command, tactical radio communications, technical research center, test readiness certificate, theater replacement command, training center, transport column, troposcatter radio communications, true track4) Шутливое выражение: The Red Cea5) Религия: Trinity Reform College6) Железнодорожный термин: Trona Railway Company7) Бухгалтерия: Total Resource Cost8) Биржевой термин: Tradable Renewable Certificate9) Металлургия: twin roll caster10) Сокращение: Technology Resources Center (Arthur D. Little & USPS), Three Rivers Conference, Torpedo Recovery Craft, Transitions Research Corp. (USA)11) Вычислительная техника: Technology Reports Centre13) Транспорт: Track Recording Car, Twin Rail Cavity14) Фирменный знак: Technology Research Corporation, The Record Company15) Экология: total residual chorine16) Деловая лексика: Team Rental Car17) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Total Reportable Cases, total reportable case (is the sum of fatalities, permanent total disabilities, permanent partial disabilities, lost workday cases, restricted work cases and medical treatment cases), Total Recordable Case18) Полимеры: temperature recording controller19) Химическое оружие: Technical review committee20) Нефть и газ: Texas Railroad Commission, total recordable cases, ТКЗ, Территориальная комиссия по запасам, TCNR24) Оргтехника: Tone Reproduction Curve -
15 on the jump
1) в спешке; в движении, на ногахHe was annoyed at what he thought the boy's indolence and found a hundred little tasks for him to do... ‘We will have to keep the big lazy fellow on the jump...’ he said to his wife. (Sh. Anderson, ‘Poor White’, ch. I) — Генри Шепард считал Хью бездельником. Это его раздражало, и он старался найти для Хью уйму дел... - Этот здоровенный парень такой лентяй. Его надо завалить работой... - говорил он своей жене.
Her lively youngsters keep her on the jump. (RHD) — Детки у нее очень резвые. С такими на месте не посидишь.
2) с большой скоростью, во весь опор, сломя голову; поспешно, в спешке, стремительно (тж. (at a) full jump)We heard it coming and coming on the jump, too. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. XXXIV) — Мы тоже слышали, как погоня быстро приближалась.
Send five hundred picked knights with Launcelot in the lead; and send them on the jump. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. XXXVII) — Вышли пятьсот отборных рыцарей с Ланселотом во главе; вышли их немедленно.
Truly, the new generation was traveling fast, and their elders had to "keep on the jump". (U. Sinclair, ‘Boston’, vol. I, part XII) — Да, действительно, новое поколение быстро идет вперед, старикам за ним не угнаться.
-
16 LA
1) Компьютерная техника: Latchable Address, List Access2) Военный термин: Lack Of Action, Life Assurance, laser altimeter, launch abort, launch area, launch azimuth, lead angle, leading aircraftman, leave allowance, legal adviser, length average, letter of activation, letter of advice, lieutenant-at-arms, light artillery, lighter-than-air, link analysis, local agent, local authority, lodging allowance, loop antenna, low altitude, low angle3) Техника: laser anemometer, licensing & administration, licensing assistant, linear accelerator, linear adder, linear amplifier4) Шутливое выражение: Limp Airplane5) Химия: линолевая кислота (Linoleic acid)6) Математика: линейная алгебра (linear algebra)7) Железнодорожный термин: Kansas City Southern Railway Company8) Юридический термин: Latino Asians, Lunatic Asylum9) Грубое выражение: Lick Ass, Losers Always, Losers Anonymous, Lost Assholes, Lots Of Assholes, Lotsa Ass10) География: Луизиана (штат США), Los Angeles, Лос-Анджелес11) Немецкий язык: локальное приближение (для расчёта электронных корреляций)12) Оптика: laser gyro axis13) Телекоммуникации: Регион местоположения14) Сокращение: Latin, Latin America, Legislative Assembly, Library Association, Lloyd's Agent, Lock Andrus (lock or key), Louisiana (US state), Luftangriff Angriffs (Air attack (Germany)), Louisiana, left atrium, переулок (lane), Laboratorios America (Guatemala), Laboratorios America SA (Spanish, Colombia), Laboratory of Anthropology (Museum of New Mexico), Ladies Auxiliary (VFW), Lancaster (UK post code), Lance Armstrong (велосипедист), Lavochkin (Soviet aircraft designer), Лаосская Народно-Демократическая Республика (Lao People's Democratic Republic), ежегодный отпуск (annual leave), крупное животное (large animal), лазерный отжиг (laser annealing), lack of approval15) Университет: Local Academy16) Физиология: Long Acting, Lupus Anticoagulant17) Вычислительная техника: load address, Limited Availability (IBM, OS/2), (MPEG) Licensing Administration (MPEG), Location Area (MSC, GSM, Mobile-Systems)18) Нефть: level alarm, load acid, кислота, заливаемая в скважину для последующего гидроразрыва пласта (load acid), сигнализатор изменения уровня (level alarm)19) Канадский термин: Lake Athabaska20) Банковское дело: авизо (letter of advice), доверенность (letter of authority), извещение (letter of advice), уведомление (letter of advice)21) Образование: Literal Achievement, Love Again22) Полимеры: lactic acid, light alloy, lighter than air23) Контроль качества: Landscape Architect, Landscape Area (zoning), Language Arts, Lao People's Democratic Republic, Laos, Large Animal, Laser Annealing, Late Arrival, Lateral Area (geometry), Lauantai (Finnish: Saturday), Lavochkin (Советский авиаконструктор), Lawrence Academy (Massachusetts, USA), Lead Acid (batteries), Lead Agent, Lead Auditor, Leap Attack (Diablo II game), Learning Aptitude, Left Arm, Legislative Affairs, Legislative Assistant, Length-For-Age, Lenkungsausschuss (German: steering committee), Lethbridge, Alberta (Canada), Letter of Authority, Leukotriene Antagonist, Level Absolute, Lewiston/Auburn, Maine, Liberal Arts, Library Assistant, Library Association (UK), License Application, Licensie d'Arts, Light Assist (nursing), Lightning Attack (gaming), Limited Area (security), Limited Availability, Line Adapter, Linea Aerea Nacional (Lan-Chile, IATA airline code), Linear Adaline Algorithm, Linguoaxial, Link's Awakening (video game), Linoleic Acid, Listing Agent, Little Athletics (QLAA), Liverpool Arms (UK), Living Area, Llama Alliance (gaming clan), Load Address (IBM), Load Allocation, Loan Agreement, Loan Amount, Local Alarm, Local Application, Location Area, Locator Arm, Logistics Analyst, Los Alamos (publication), Lost Animal, Louis Armstrong (singer), Love Always, Low Alcohol (beer), Low Angle Detachment Zone, Low Approach, Low-Alarm, Lower Alabama, Lucas Arts, Lumen Area, Lupic Anticoagulant, Lymphoma Association (UK)25) Авиационная медицина: linguistic analysis26) Макаров: laser anneal27) Расширение файла: Netscape packetized audio (LiveAudio)28) Электротехника: lightning arrester, load adjuster29) Имена и фамилии: Lawrence Arthur30) Фармация: labelled amount (заявленное значение (например АФИ на этикетке лекарственного препарата))31) Должность: Landscape Architects, Language Assistant, Little Angel32) Чат: Looking Attractive33) Федеральное бюро расследований: Los Angeles Field Office -
17 La
1) Компьютерная техника: Latchable Address, List Access2) Военный термин: Lack Of Action, Life Assurance, laser altimeter, launch abort, launch area, launch azimuth, lead angle, leading aircraftman, leave allowance, legal adviser, length average, letter of activation, letter of advice, lieutenant-at-arms, light artillery, lighter-than-air, link analysis, local agent, local authority, lodging allowance, loop antenna, low altitude, low angle3) Техника: laser anemometer, licensing & administration, licensing assistant, linear accelerator, linear adder, linear amplifier4) Шутливое выражение: Limp Airplane5) Химия: линолевая кислота (Linoleic acid)6) Математика: линейная алгебра (linear algebra)7) Железнодорожный термин: Kansas City Southern Railway Company8) Юридический термин: Latino Asians, Lunatic Asylum9) Грубое выражение: Lick Ass, Losers Always, Losers Anonymous, Lost Assholes, Lots Of Assholes, Lotsa Ass10) География: Луизиана (штат США), Los Angeles, Лос-Анджелес11) Немецкий язык: локальное приближение (для расчёта электронных корреляций)12) Оптика: laser gyro axis13) Телекоммуникации: Регион местоположения14) Сокращение: Latin, Latin America, Legislative Assembly, Library Association, Lloyd's Agent, Lock Andrus (lock or key), Louisiana (US state), Luftangriff Angriffs (Air attack (Germany)), Louisiana, left atrium, переулок (lane), Laboratorios America (Guatemala), Laboratorios America SA (Spanish, Colombia), Laboratory of Anthropology (Museum of New Mexico), Ladies Auxiliary (VFW), Lancaster (UK post code), Lance Armstrong (велосипедист), Lavochkin (Soviet aircraft designer), Лаосская Народно-Демократическая Республика (Lao People's Democratic Republic), ежегодный отпуск (annual leave), крупное животное (large animal), лазерный отжиг (laser annealing), lack of approval15) Университет: Local Academy16) Физиология: Long Acting, Lupus Anticoagulant17) Вычислительная техника: load address, Limited Availability (IBM, OS/2), (MPEG) Licensing Administration (MPEG), Location Area (MSC, GSM, Mobile-Systems)18) Нефть: level alarm, load acid, кислота, заливаемая в скважину для последующего гидроразрыва пласта (load acid), сигнализатор изменения уровня (level alarm)19) Канадский термин: Lake Athabaska20) Банковское дело: авизо (letter of advice), доверенность (letter of authority), извещение (letter of advice), уведомление (letter of advice)21) Образование: Literal Achievement, Love Again22) Полимеры: lactic acid, light alloy, lighter than air23) Контроль качества: Landscape Architect, Landscape Area (zoning), Language Arts, Lao People's Democratic Republic, Laos, Large Animal, Laser Annealing, Late Arrival, Lateral Area (geometry), Lauantai (Finnish: Saturday), Lavochkin (Советский авиаконструктор), Lawrence Academy (Massachusetts, USA), Lead Acid (batteries), Lead Agent, Lead Auditor, Leap Attack (Diablo II game), Learning Aptitude, Left Arm, Legislative Affairs, Legislative Assistant, Length-For-Age, Lenkungsausschuss (German: steering committee), Lethbridge, Alberta (Canada), Letter of Authority, Leukotriene Antagonist, Level Absolute, Lewiston/Auburn, Maine, Liberal Arts, Library Assistant, Library Association (UK), License Application, Licensie d'Arts, Light Assist (nursing), Lightning Attack (gaming), Limited Area (security), Limited Availability, Line Adapter, Linea Aerea Nacional (Lan-Chile, IATA airline code), Linear Adaline Algorithm, Linguoaxial, Link's Awakening (video game), Linoleic Acid, Listing Agent, Little Athletics (QLAA), Liverpool Arms (UK), Living Area, Llama Alliance (gaming clan), Load Address (IBM), Load Allocation, Loan Agreement, Loan Amount, Local Alarm, Local Application, Location Area, Locator Arm, Logistics Analyst, Los Alamos (publication), Lost Animal, Louis Armstrong (singer), Love Always, Low Alcohol (beer), Low Angle Detachment Zone, Low Approach, Low-Alarm, Lower Alabama, Lucas Arts, Lumen Area, Lupic Anticoagulant, Lymphoma Association (UK)25) Авиационная медицина: linguistic analysis26) Макаров: laser anneal27) Расширение файла: Netscape packetized audio (LiveAudio)28) Электротехника: lightning arrester, load adjuster29) Имена и фамилии: Lawrence Arthur30) Фармация: labelled amount (заявленное значение (например АФИ на этикетке лекарственного препарата))31) Должность: Landscape Architects, Language Assistant, Little Angel32) Чат: Looking Attractive33) Федеральное бюро расследований: Los Angeles Field Office -
18 la
1) Компьютерная техника: Latchable Address, List Access2) Военный термин: Lack Of Action, Life Assurance, laser altimeter, launch abort, launch area, launch azimuth, lead angle, leading aircraftman, leave allowance, legal adviser, length average, letter of activation, letter of advice, lieutenant-at-arms, light artillery, lighter-than-air, link analysis, local agent, local authority, lodging allowance, loop antenna, low altitude, low angle3) Техника: laser anemometer, licensing & administration, licensing assistant, linear accelerator, linear adder, linear amplifier4) Шутливое выражение: Limp Airplane5) Химия: линолевая кислота (Linoleic acid)6) Математика: линейная алгебра (linear algebra)7) Железнодорожный термин: Kansas City Southern Railway Company8) Юридический термин: Latino Asians, Lunatic Asylum9) Грубое выражение: Lick Ass, Losers Always, Losers Anonymous, Lost Assholes, Lots Of Assholes, Lotsa Ass10) География: Луизиана (штат США), Los Angeles, Лос-Анджелес11) Немецкий язык: локальное приближение (для расчёта электронных корреляций)12) Оптика: laser gyro axis13) Телекоммуникации: Регион местоположения14) Сокращение: Latin, Latin America, Legislative Assembly, Library Association, Lloyd's Agent, Lock Andrus (lock or key), Louisiana (US state), Luftangriff Angriffs (Air attack (Germany)), Louisiana, left atrium, переулок (lane), Laboratorios America (Guatemala), Laboratorios America SA (Spanish, Colombia), Laboratory of Anthropology (Museum of New Mexico), Ladies Auxiliary (VFW), Lancaster (UK post code), Lance Armstrong (велосипедист), Lavochkin (Soviet aircraft designer), Лаосская Народно-Демократическая Республика (Lao People's Democratic Republic), ежегодный отпуск (annual leave), крупное животное (large animal), лазерный отжиг (laser annealing), lack of approval15) Университет: Local Academy16) Физиология: Long Acting, Lupus Anticoagulant17) Вычислительная техника: load address, Limited Availability (IBM, OS/2), (MPEG) Licensing Administration (MPEG), Location Area (MSC, GSM, Mobile-Systems)18) Нефть: level alarm, load acid, кислота, заливаемая в скважину для последующего гидроразрыва пласта (load acid), сигнализатор изменения уровня (level alarm)19) Канадский термин: Lake Athabaska20) Банковское дело: авизо (letter of advice), доверенность (letter of authority), извещение (letter of advice), уведомление (letter of advice)21) Образование: Literal Achievement, Love Again22) Полимеры: lactic acid, light alloy, lighter than air23) Контроль качества: Landscape Architect, Landscape Area (zoning), Language Arts, Lao People's Democratic Republic, Laos, Large Animal, Laser Annealing, Late Arrival, Lateral Area (geometry), Lauantai (Finnish: Saturday), Lavochkin (Советский авиаконструктор), Lawrence Academy (Massachusetts, USA), Lead Acid (batteries), Lead Agent, Lead Auditor, Leap Attack (Diablo II game), Learning Aptitude, Left Arm, Legislative Affairs, Legislative Assistant, Length-For-Age, Lenkungsausschuss (German: steering committee), Lethbridge, Alberta (Canada), Letter of Authority, Leukotriene Antagonist, Level Absolute, Lewiston/Auburn, Maine, Liberal Arts, Library Assistant, Library Association (UK), License Application, Licensie d'Arts, Light Assist (nursing), Lightning Attack (gaming), Limited Area (security), Limited Availability, Line Adapter, Linea Aerea Nacional (Lan-Chile, IATA airline code), Linear Adaline Algorithm, Linguoaxial, Link's Awakening (video game), Linoleic Acid, Listing Agent, Little Athletics (QLAA), Liverpool Arms (UK), Living Area, Llama Alliance (gaming clan), Load Address (IBM), Load Allocation, Loan Agreement, Loan Amount, Local Alarm, Local Application, Location Area, Locator Arm, Logistics Analyst, Los Alamos (publication), Lost Animal, Louis Armstrong (singer), Love Always, Low Alcohol (beer), Low Angle Detachment Zone, Low Approach, Low-Alarm, Lower Alabama, Lucas Arts, Lumen Area, Lupic Anticoagulant, Lymphoma Association (UK)25) Авиационная медицина: linguistic analysis26) Макаров: laser anneal27) Расширение файла: Netscape packetized audio (LiveAudio)28) Электротехника: lightning arrester, load adjuster29) Имена и фамилии: Lawrence Arthur30) Фармация: labelled amount (заявленное значение (например АФИ на этикетке лекарственного препарата))31) Должность: Landscape Architects, Language Assistant, Little Angel32) Чат: Looking Attractive33) Федеральное бюро расследований: Los Angeles Field Office -
19 hold one's end up
разг.(hold (или keep) one's end up (тж. hold или keep up one's end))1) не сдаваться, не падать духом; не подкачать, быть на высоте, держаться молодцом [этим. спорт. (крикет)]When it comes to sarcasming, I reckon I know how to keep my end up. (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 24) — Когда дело доходит до насмешек, смею думать, со мной тягаться нелегко.
He expected to have caught her out in some little game with Bosinney; but not a bit of it; she kept up her end remarkably well. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. IX) — Дарти старался поймать Ирэн на какой-нибудь "шалости" с Босини, но тщетно. Она держалась безупречно.
2) внести свою долю, выполнить своё обещаниеBob said he would lend me his bicycle if I repaired the flat tyre, but he didn't keep up his end of the bargain. (DAI) — Боб сказал, что одолжит мне велосипед, если я сменю ему спущенную шину, но он не выполнил своего обещания.
Susan kept up her end of the conversation, but Bill did not talk very much. (DAI) — Сузан приняла участие в разговоре, а Билл говорил очень мало.
3) сводить концы с концами, продержатьсяA: "I wish you would let me give you some money until you can find work." B: "No, thanks, old chap, though it is awfully good of you. I shall manage to keep my end somehow or other." (SPI) — А: "Позвольте одолжить вам денег, пока вы не найдете работу. Б. Спасибо, старина, я очень тронут. Но я как-нибудь продержусь."
-
20 in fine feather
1) в очень хорошем настроении (тж. in high feather)Todgers's was in high feather... The blissful morning had arrived when Miss Pecksniff was to be united in holy matrimony to Augustus. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. LIX) — В пансионе мисс Тоджерс царило оживление... Настало то счастливое утро, когда священные узы брака должны были соединить мисс Пексниф с Огастесом.
The Earl went off in high feather, but discovered before very long that the command even of the smallest army needs something more than knight-errantry. (L. Strachey, ‘Elizabeth and Essex’, ch. IV) — Граф Эссекс отправился в Нормандию в отличном настроении, но вскоре обнаружил, что для командования даже небольшой армией требуется нечто большее, чем донкихотство.
The little actress was in fine feather. She was realising now what it was to be petted. For once she was the admired, the sought-for. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XIX) — Маленькая актриса была бесконечно счастлива. Теперь она понимала, что значит быть любимой, что значит быть предметом забот. Ею восхищались, добивались ее дружбы.
2) разодетый; при полном параде; в вечернем туалете (тж. in grand feather); см. тж. in full featherDowley was in fine feather, and I early got him started... (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 32) — Даули был разодет как павлин. Мне без труда удалось заставить его разговориться...
См. также в других словарях:
Arthur D. Little — Rechtsform Aktiengesellschaft Gründung 1886 Sitz … Deutsch Wikipedia
Arthur D. Little — Création 1886 (formally incorporated as ADL in 1909) Personnages clés Dr M. Träm, Global CEO Forme juridique Société ouverte à responsabilité limitée … Wikipédia en Français
Arthur D. Little — Infobox Company company company type = [Strategy / Management consulting] foundation = 1886 location = 30 offices in 20 countries key people = Dr M. Träm, Global CEO num employees = about 1,000 revenue = 2005 239$m 2006: US$unknown 2007:… … Wikipedia
Arthur D. Little Inc., Building — Infobox nrhp | name =Little, Arthur D., Inc., Building nrhp type = nhl caption = location= Cambridge, Massachusetts lat degrees = 42 lat minutes = 21 lat seconds = 23 lat direction = N long degrees = 71 long minutes = 5 long seconds = 23 long… … Wikipedia
Arthur Amos Noyes — Born 13 September 1866(1866 09 13) Newburyport, Massachusetts … Wikipedia
Little — ist der Familienname folgender Personen: Andrew Little (* 1989), nordirischer Fußballspieler Booker Little (1938–1961), US amerikanischer Jazztrompeter Brian R. Little, kanadischer Professor für Psychologie Bryan Little (* 1987), kanadischer… … Deutsch Wikipedia
Little Girl Blue (Nina Simone album) — Infobox Album Name = Little Girl Blue / Jazz As Played In An Exclusive Side Street Club Type = Album Artist = Nina Simone Background = orange Released = 1958 Recorded = New York City 1957 Genre = Vocal Jazz Length = Label = Bethlehem Records… … Wikipedia
Little Girl Blue — Jazz As Played in an Exclusive Side Street Club Jazz Terminologie du jazz Principaux courants … Wikipédia en Français
Arthur Godfrey — Arthur Morton Leo Godfrey (August 31 1903 ndash; March 16 1983) was an American radio and television broadcaster and entertainer who was sometimes introduced by his nickname, The Old Redhead. He was strongly identified with one of his sponsors,… … Wikipedia
Arthur Avenue, Bronx — Arthur Avenue is located in the Fordham section of New York City s northernmost borough, The Bronx, It was once the heart of the Bronx s Little Italy . In this context, Little Italy generally refers to Arthur Avenue and East 187th Street… … Wikipedia
Arthur Lyman — (February 2, 1932 ndash; February 24, 2002) was a prolific American jazz vibraphone and marimba player. His group popularized a style of faux Polynesian music during the 1950s and 1960s which later became known as Exotica. His albums became… … Wikipedia